Ukraina on viime aikoina ollut esillä suomalaisessa kulttuuri- ja tiedemaailmassa. Muutama Tekstit liikkeessä -projektin tutkija osallistui marraskuussa SELMA-verkoston Perspectives on Ukrainian Literature and Culture -seminaariin, jossa Jenniliisa Salminen esitteli Ajan kohina -lehden ukrainalaiseen kirjallisuuteen keskittyvää erikoisnumeroa ja Viola Parente-Čapková kertoi Sofi Oksasen osaksi Ukrainaan sijoittuvan Koirapuisto-romaanin vastaanotosta.



Kuvissa: Tereza Chlaňová ja Natalia Bekhta esittelivät seminaarissa ukrainalaista nykykirjallisuutta eri näkökulmista ja Viola Parente-Čapková kertoo Koirapuiston ukrainalaisen käännöksen vastaanotosta.
Seminaarissa päästiin tutustumaan myös Ukrainan nykykirjallisuuteen. Ajan kohinan Ukraina-numero on juuri ilmestynyt ja se on verkossa vapaasti luettavissa. Lehdestä pääsee lukemaan Viola Parente-Čapkován artikkelin ”Sofi Oksanen ja ’tuntematon’ Ukraina – Koirapuisto-romaani ja sen vastaanotto”. Ukrainan lähihistoriaa käsittelevä Koirapuisto (2019) käännettiin ukrainaksi vuonna 2021. Teoksen vastaanotto Ukrainassa tarjoaa ainutlaatuista materiaalia suomalais-ukrainalaisten kirjallisuussuhteiden tutkimukselle.


Sofi Oksasen Koirapuiston ukrainankielinen käännös.
Lehden sivuilla pääsee tutustumaan myös ukrainalaisen kirjallisuuden historiaan ja ukrainalaisten kansansatujen suomenkielisiin käännöksiin. Ajan kohinassa on myös kaksi tuoretta käännöstä ja hiljattain suomeksi ilmestyneiden ukrainalaisten teosten arvosteluja.
Jenniliisa Salminen